Friday, October 9, 2009

Bản Thông Tin Báo Chí

ÐẢNG DÂN CHỦ NHÂN DÂN
The People's Democratic Party
http://dangdcnd.blogspot.com/
dangdanchunhandan@yahoo.com


Ngày 9 tháng 10 năm 2009


Bản Thông Tin Báo Chí

Từ ngày 6 đến 9 tháng 10 năm 2009, nhà cầm quyền Hà Nội đã liên tục xét xử các nhà bất đồng chính kiến. Tại Hà Nội có nhà thơ Trần Đức Thạch, nhà giáo Vũ Hùng và anh Phạm Văn Trội. Tại Hải Phòng gồm nhà văn Nguyễn Xuân Nghĩa, anh Ngô Quỳnh, ông Nguyễn Mạnh Sơn, ông Nguyễn Văn Tính, ông Nguyễn Văn Túc, ông Nguyễn Kim Nhàn.

Các nhà dân chủ này đều bị nhà cầm quyền Hà Nội cáo buộc phạm tôi tuyên truyền chống chế độ Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, thuộc điều 88 luật hình sự Việt Nam. Tất cả đều bị tuyên án nhiều năm tù, từ 2 năm đến 6 năm với những cáo buộc giả tạo và tùy tiện. Thực tế, họ chỉ bày tỏ quyền tự do tư tưởng qua các phương tiện ôn hoà. Những quyền này đều được công nhận trong bản Công ước Quốc tế về quyền Dân sự và Chính trị, điều 19 xác nhận quyền “tìm kiếm, thâu nhận và chuyển đạt thông tin qua các phương tiện thông tin đại chúng mà không bị ngăn chận, giới hạn bởi bất cứ đìều kiện nào.” Hơn nữa, bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền, mà Việt Nam là hội viên, đã khẳng quyết “không ai bị truy tố, xua đuổi hoặc bắt giữ một cách tùy tiện” khi thực hiện những quyền căn bản này. Trong khi đó, điều 69 Hiến pháp của Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam cũng đã long trọng khẳng định “công dân có quyền bày tỏ chính kiến, quyên tự do tư tưởng, tự do thông tin báo chí, quyền biểu tình và thành lập các tổ chức, hiệp hội”. Dù vậy, nhà cấm quyền Hà Nội đã ngang ngược phủ nhận và chà đạp những quyền cơ bản này, tiếp tục đàn áp các nhà bất đồng chính kiến bằng những bản án nặng nề.

Đảng Dân chủ Nhân dân phản đối các phiên toà và bản án do nhà cầm quyền Hà Nội tạo dựng. Chúng tôi kêu gọi đảng viên Đảng Dân chủ Nhân dân và các Tổ chức Việt Nam, trong cũng như ngoài nước, cùng nổ lực hơn nữa cho sự nghiệp đấu tranh vì Tư do, Dân chủ và Nhân quyền cho Việt Nam.

Trần Nam
Phát ngôn nhân Đảng Dân chủ Nhân dân.

----------

The People's Democratic Party

http://dangdcnd.blogspot.com/
dangdanchunhandan@yahoo.com

October 9, 2009


For Immediate Release



On October 6, 7, 8 and 9, 2009, the Hanoi authorities have tried these pro-democracy activists including writer Nguyen Xuan Nghia, Mr. Ngo Quynh, Mr. Nguyen Manh Son, Mr. Nguyen Van Tinh, Mr. Nguyen Van Tuc, Mr. Nguyen Kim Nhan in Hai Phong and Mr. Pham Van Troi, teacher Vu Hung and poet Tran Duc Thach in Ha Noi, Vietnam. All were imprisoned with various sentences from 2 to 6 years in jail for the fabricated and arbitrary charges of the so-called “violation of Article 88 of Vietnam’s Criminal Code”.

The above individuals have committed no crimes. They were only exercising their rights to freedom of expression by peaceful means. Vietnam is a member of the UN Commission on Human Rights in which the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), Article 19, clearly protects the right of the individual to "seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, or through any other media of his or her choice". In addition, according to Article 9 of The Universal Declaration of Human Rights, "No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile," and The Socialist Republic of Vietnam's Constitution itself declares the "right of freedom expression, right of freedom press, right of freedom exchange information and right to form an association and right to demonstration" in article 69. However, the Vietnam Communist Party has ignored these basic human rights, continued to crackdown and used harsh sentences to silence pro-democracy activists.

The People’s Democratic Party strongly condemns the trials and sentencing, staged by the Vietnamese Communist Party. We call upon our members and the Vietnamese people at home and abroad to continue fighting for Human Rights, Freedom and Democracy for Vietnam.

Regards,
Tran, Nam
Spokesperson of the People’s Democratic Party

3 comments:

  1. Các phương cách biểu tình mà 1 người có thể làm được.

    Xin tất cả nhân dân Việt Nam Anh Hùng hãy dùng xăng đốt cháy tất cả các toà nhà chính phủ , các cây xăng ,các xe bồn chở xăng , các nhà riêng của Đảng viên Chó Săn Cộng Sản .

    Tưới xăng lên các gốc cây rồi châm lửa đốt. Lấy 1 bịt xăng ,cột miệng bịt với 1 miếng giấy ,đặt dưới gốc cây , đốt miếng giấy mồi ,rồi bỏ đi cho cây tự cháy sau 5 phút .

    Tẩm xăng 1 cuốn báo rồi đốt, đặt nhiều giấy rời lên trên (đặt hết vào 1 thùng giấy) cho gió đưa lửa bay khắp nơi.

    Chủ yếu hành động về đêm, ....

    Đốt tất cả thứ gì dễ bắt lửa trên toàn quốc ,để dàn mỏng lực lượng Chó Cảnh (công an) phải canh giữ các nơi này ,để nhân dân dễ dàng nổi lên biểu tình ,đình công trên toàn quốc ,lật đổ chế độ Xạo Hết Chỗ Nói (XHCN) ,chế độ Đảng Chó (CS) . Tiến lên chế độ Đa Đảng Tự Do Dân Chủ......

    Toàn dân Việt sẵn sàng hy sinh ,nôi gương Anh Hùng Dân Tộc Phan Thanh Sơn ( kỹ sư tin học ) tự thiêu trước UBND TP. Đà Nẵng 17/2/2011.

    Anh hùng cứu quốc nào , có cách biểu tình khác thì góp thêm cho toàn dân làm theo ?

    ReplyDelete
  2. Dùng mền rồi se sơ sơ lại như sợi giây thừng dài, tẩm xăng cho ướt, rồi để phía dưới xe hơi của VC, rồi châm lửa.

    Dùng mền, cũng se sơ sơ lại, tẩm xăng, quang vắt ngang những trụ điện có giây nhợ chằng chịt, rồi châm lửa.

    Dùng gối, tẩm xăng cho ướt, đêm khuya châm lửa quăng vào nhà bọn VC bán nước.

    Dùng lon coca, cắt ruột cao su xe đạp cho nhỏ, bỏ cao su và xăng vào, châm lửa quăng vào nhà bọn VC bán nước. Nếu kiếm được nhôm vụn từ các tiệm có máy tiện thì càng tốt.

    Nhôm vụn + Cao su + Xăng = Không thua gì lựu đạn mini đâu!

    Vào mấy hầm đậu xe của chúng, mở nắp bình xăng ra, cắm vào đó một cây nhang, rồi về nhà tắm rửa sạch sẽ, mở Tivi lên, ngồi chờ xem tin tức !

    ReplyDelete
  3. Chính phủ Mỹ tuyên bố : sẽ gửi quân đội Mỹ đến để bảo vệ nhân dân đang biểu tình ,ở các nước có nhân dân nổi dậy đòi lật đổ chế độ độc tài .

    ReplyDelete